One-on-one instruction focused on time, feel, phrasing, and musical interaction — with a professional who has spent 30 years living this music.
タイム、フィール、フレージング、音楽的相互作用に焦点を当てたマンツーマン指導。30年間この音楽を生きてきたプロフェッショナルとともに。
These lessons are not about learning patterns. They are about developing the musical sensibility that makes jazz drumming actually sound like jazz — the way time breathes, the way phrases respond, the way silence becomes as important as sound.
このレッスンはパターンを習うものではありません。ジャズドラムが本当にジャズに聴こえるための音楽的感受性を育てます。タイムの呼吸、フレーズの応答、沈黙が音と同じくらい重要になる瞬間。
Whether you are transitioning into jazz from another style or already working in jazz and want to go deeper, every lesson is built around your playing and your musical direction — not a fixed curriculum.
別のスタイルからジャズへ移行中の方も、すでにジャズをやっていてより深く掘り下げたい方も、すべてのレッスンはあなたの演奏と音楽的方向性を中心に組み立てられます。
"The focus is not just technique, but developing a strong musical voice on the instrument."
「テクニックだけでなく、楽器上での強い音楽的表現を育てることに焦点を当てています。」
— Marius RodriguesThe foundation of jazz drumming. How to develop a personal time feel and make the ride speak musically.
ジャズドラムの基盤。個人的なタイム感を育て、ライドを音楽的に語らせる方法。
How to support soloists, respond to the music, and develop independence that serves the ensemble.
ソリストをサポートし、音楽に反応し、アンサンブルに役立つ独立性を育てる方法。
Learning from the tradition — studying the great drummers and internalizing the language of jazz.
伝統から学ぶ。偉大なドラマーを研究し、ジャズの言語を内面化する。
Playing music, not just playing drums — listening, responding, and creating in real time.
ドラムを叩くだけでなく、音楽を奏でること。聴き、反応し、リアルタイムで創造する。
Drummers who already have some foundation and want to develop genuine jazz fluency — time, feel, and interaction.
すでに基礎があり、本物のジャズの流暢さを身につけたいドラマー。
Players from rock, funk, or pop backgrounds who want to seriously engage with jazz drumming for the first time.
ロック、ファンク、ポップから初めて本格的にジャズドラムに取り組みたい方。
Full English instruction available. For expats and international musicians in Tokyo.
英語での指導が完全対応。東京の外国人・国際的ミュージシャンに向けた指導。
Marius Rodrigues is not a drumming instructor who teaches jazz — he is a jazz musician who teaches. He studied under Kiko Freitas, spent 20 years on the London jazz scene performing at Ronnie Scott's, the Vortex, and the London Jazz Festival, and brings that depth of lived experience directly to every lesson.
マリウス・ロドリゲスはジャズを教えるドラム講師ではなく、教えるジャズミュージシャンです。キコ・フレイタスに師事し、ロンドンのジャズシーンで20年間活躍。ロニー・スコッツやロンドン・ジャズ・フェスティバルでの演奏経験を直接指導に活かしています。
Lessons are available in English and Japanese, in a private studio in Nerima-ku, Tokyo. One-on-one only. No fixed curriculum — each lesson evolves based on your playing and musical direction.
レッスンは英語・日本語対応、東京都練馬区のプライベートスタジオにて。完全マンツーマン。固定カリキュラムなし。
Full Biography プロフィール全文Private studio in Nerima-ku, Tokyo. Instruction in English and Japanese. Tailored entirely to your level and musical direction.
東京都練馬区のプライベートスタジオ。英語・日本語対応。あなたのレベルに合わせた指導。